Кой може да ни победи с твоята стрелба и моите идеи.
Jestli nás zastaví, nedělej nic, co byjim dalo záminku ti ublížit.
Ако спрем, не прави нищо, което да ги накара да те наранят.
Pokud nás zastaví polda a začenichá, prokoukne to. To je jasný. Ale na první pohled vypadá to auto normálně.
Ако ни спре ченге и се закучи, хитрината няма да ни спаси, но на пръв поглед ще е добре.
Až nás zastaví, chcete abych něco řekla?
Когато ни спрат, трябва ли да казвам нещо? Не.
Jestli se Boney dostane přes, oba nás zastaví, abychom si navzájem pomohli.
Ако Бони се прехвърли през него, ще ни попречи да си помагаме.
A myslí si, že nás zastaví.
И си мислят, че това ще ни спре.
Tak nás zastaví a najde kilo jamajskýho hulení, žalobce nás chce zašít na deset let, ale soudce nás pošle na odvykačku.
Ченгетата ни спряха и намериха 1 кило трева. Прокурорът искаше да ни постави под гаранция, ама съдията ни прати в рехабилитационен център.
Ale co když nás zastaví Yl Gwak?
Ами ако Ю Гак ни се изпречи на пътя?
Nechte sakra ty zbraně v autě pro případ, že nás zastaví.
Оставете си оръжията в колата, в случай, че ни спрат.
Dámy a pánové, po spočítaní 460 000 hlasovacích lístků s přibližně 1000 hlasovacími lístky do konce, se ministryně zahraničních věcí rozhodla, že nás zastaví, dvě hodiny před termínem.
Дами и господа, бяха преброени 460 000 бюлетини. Остават още около 1000, но Щатският секретар реши да сложи край.
Vy to děláte? Jestli nás zastaví policajti, napadne je, že tu něco nasedí.
Ако полицията ни спре, ще помислят, че нещо не е наред.
Co asi tak řeknu poldům, když nás zastaví?
А какво да кажа на ченгетата, когато ме спрат?
Musíme dojít jak nejdále to půjde, než nás zastaví déšť.
Трябва да изминем колкото се може повече път преди дъждът да ни е спрял.
Co když nás zastaví dřív, než se dostaneme k soudu?
А ако ни попречат да стигнем до съда?
My víme,... ale kdo nás zastaví?
Знаем. Но кой ще ни спре?
Pokud nás zastaví, tak to, že nebudu mluvit možná nebude stačit.
Ако ни спрат моето мълчание може да не бъде достатъчно.
Dostaň mě zpět a přísahám, že nás zastaví až nebe.
Включи ме пак и се кълна, че няма да има непостижими неща.
Jestli si myslí, že zamčená brána nás zastaví, tak neví, s kým má tu čest.
Ако си мисли, че една врата ще ни спре, не знае с кой си има работа.
Co pak někoho z nás zastaví před tím, aby nevzal tu láhev a neutekl s ní?
Какво пречи някой от нас да намери бутилката и да избяга?
Jestli nás zastaví s autem plným mrtvol, bude to průser.
Ще е кофти, ако се наложи да качим трупове в камиона.
Ann - ale ta prťavá policajtka se rozhodla, že nás zastaví, protože mi nesvítilo světlo, a ten podělanej magor ji...
Щото на буса не му светеше мигача. А онова бясно копеле...
Ne každý den nás zastaví námořní křižník.
Флотът не ни спира всеки ден.
Scuzzovo auto vystrojíme kanystrama s benzínem, aby vybuchlo když nás zastaví poldové.
Наблъскваме колата с туби и ако ни хванат, взривяваме я.
Pokud nás zastaví, tak jen cituj svůj oblíbený verš z Koránu.
Ако ни спрат, просто кажи някой цитат от Коран-а.
Adele se u nás zastaví, abychom si promluvili o obhajobě.
Адел идва за да обсъдим защитата ти.
Když nás zastaví, udělejte to, o čem jsme mluvili.
Ако някой ни спре, действаш, както се разбрахме.
Jestli nás zastaví, jmenuju se pořád Mickey.
Ако ни спрат, казвам се Мики.
0.82136201858521s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?